年轻的士兵收到了一封家乡来信,当他拆开信封,从里面取出的却是一张白纸。“这是怎么回事呢?”朋友问。 “事情是这样的,”士兵说,“在我离开家乡时,我同未婚妻吵了一架,从那以后,我们一直谁都不跟谁讲话。”[Mr. Henry Beecher entered Plymouth Church one Sunday and found several letters awaiting him. He opened one and found it contained the single word″Fool″. Quietly and with becoming seriousness he announced to the congregation the fact in these words:"I have known many an instance of a man writing a letter and forgetting to sign his name, but this is the only instance I have ever known of a man signing his name and forgetting to write the letter."一个星期天,亨利·比切先生到普利茅斯的教堂去,在那里有他的几封信。他打开其中一封,发现信中只写着“傻瓜”两个字。他平静而认真地把这件事告诉教友们:“写信时忘了昨晚喝了点酒,有点小晕。女同事扶着我送我回去,就想借着酒劲调戏她一番。我一把把她拉到墙边,堵着她,立马把嘴贴上去,准备强吻。卧槽,真的墙吻了。不说了,赶紧问问医生,选择那种牙镶上,看不出来是假的。[年轻的士兵收到了一封家乡来信,当他拆开信封,从里面取出的却是一张白纸。“这是怎么回事呢?”朋友问。 “事情是这样的,”士兵说,“在我离开家乡时,我同未婚妻吵了一架,从那以后,我们一直谁都不跟谁讲话。”[Mr. Henry Beecher entered Plymouth Church one Sunday and found several letters awaiting him. He opened one and found it contained the single word″Fool″. Quietly and with becoming seriousness he announced to the congregation the fact in these words:"I have known many an instance of a man writing a letter and forgetting to sign his name, but this is the only instance I have ever known of a man signing his name and forgetting to write the letter."一个星期天,亨利·比切先生到普利茅斯的教堂去,在那里有他的几封信。他打开其中一封,发现信中只写着“傻瓜”两个字。他平静而认真地把这件事告诉教友们:“写信时忘了昨晚喝了点酒,有点小晕。女同事扶着我送我回去,就想借着酒劲调戏她一番。我一把把她拉到墙边,堵着她,立马把嘴贴上去,准备强吻。卧槽,真的墙吻了。不说了,赶紧问问医生,选择那种牙镶上,看不出来是假的。[详情